sábado, 8 de noviembre de 2008

Zambita de la extranjera

ZAMBA
Irene Fernández; Luis Otero


Al viento le estoy cantando
lo que no puedo cantar
como una sombra que quiere
llegar a ser sombra del agua del mar.

Sin bombos ni chacareras
ni mate que recordar,
sin conocer las trincheras (1)
se va mi pañuelo contigo a volar.

En tus labios sangra el ceibo,
tu voz nochera es un jacarandá
y hasta en tu risa soleada
se ve al aromo encendido brillar,
cuando en tu pecho la Cruz del Sur
late el camino que he de alcanzar.

Antes de ti no hubo zambas
ni ingenios ni carnaval
ni el verde claro de Salta
ni el agua oscura de tu Paraná.

La zamba de tu pañuelo,
barco perdido en la mar,
en él se mecen tus ojos
que miran... que saben... que quiero bailar.

En tus labios sangra el ceibo,
tu voz nochera es un jacarandá
y hasta en tu risa soleada
se ve al aromo encendido brillar,
cuando en tu pecho la Cruz del Sur
late el camino que he de alcanzar.


(*) Escribí esta zamba pensando en el folklore, pensando que fue él mismo el que me trajo los modos de vida y la esencia de la gente que los hace y los canta. Después me di cuenta de que podía estar escrita para un hombre y me gustó la idea de esa ambigüedad.
(1) Trinchera: Espacio habilitado con troncos que se ponen alrededor del patio donde se hará la fiesta. Los troncos suelen medir 10 cm de diámetro, tienen un travesaño a la altura del pecho de un caballo para evitar que entren jinetes al patio de baile.
.

Tonada del viejo amor

TONADA (Aire de tonada)
Jaime Dávalos; Eduardo Falú

"Y nunca te he de olvidar"
en la arena me escribías,
el viento lo fue borrando
y estoy más solo mirando el mar.

Qué lindo cuando una vez,
bajo el sol del mediodía,
se abrió tu boca en el beso
como un damasco lleno de miel.

Herida la de tu boca
que lastima sin dolor;
no tengo miedo al invierno
con tu recuerdo lleno de sol;
no tengo miedo al invierno
con tu recuerdo lleno de sol.


Quisiera volverte a ver
sonreír junto a la espuma,
tu pelo suelto en el viento
como un torrente de trigo y luz.

Yo sé que no vuelve más
el verano en que me amabas,
que es ancho y negro el olvido
y entra el otoño en el corazón.

Herida la de tu boca
que lastima sin dolor;
no tengo miedo al invierno
con tu recuerdo lleno de sol;
no tengo miedo al invierno
con tu recuerdo lleno de sol.

.

Paisaje de mi costa

CHAMAMÉ
Fabián Sosa


Viajan las aguas de mi Paraná
y en la correntada
camalote con destino a derivar
y un acordeón en La mayor
tiene la isla prendida en el viento,
llega hecha canción;

y en la quietud que da el atardecer
descanso del río
las sombras crecen
y un adiós de sol pinta el barrancal,
y al agua va la soledad
del viejo puerto que con ojos tristes
mira el Paraná.

Y así vivimos, así cantamos,
somos hermanos del litoral;
llevo en mi sangre su correntada
y en mi encordada su música.

Y como un duende sale la canción
de los pajonales;
grito silvestre
y un compás de viento y agua hacen bailar
y, al estallar el sapucay,
despierta el indio de los musiqueros
que en mi pago hay.

Y así vivimos, así cantamos,
somos hermanos del litoral;
llevo en mi sangre su correntada
y en mi encordada su música.


Viajan las aguas de mi río Paraná.
.

Luna tucumana

ZAMBA
Atahualpa Yupanqui


Yo no le canto a la luna
porque alumbra y nada más:
le canto porque ella sabe
de mi largo caminar.

Ay, lunita tucumana,
tamborcito calchaquí,
compañera de los gauchos
en las sendas del Tafí.

Perdido en las cerrazones
quién sabe, viditay, por dónde andaré;
mas cuando salga la luna cantaré, cantaré
a mi Tucumán querido cantaré cantaré.

Con esperanza o con pena
en los campos de Acheral
yo he visto a la luna buena
besando el cañaveral.

En algo nos parecemos,
luna de la soledad:
yo voy andando y cantando
que es mi modo de alumbrar.

Perdido en las cerrazones
quién sabe, viditay, por dónde andaré;
mas cuando salga la luna cantaré, cantaré
a mi Tucumán querido cantaré cantaré.

.

viernes, 3 de octubre de 2008

Changuito lustrador

CHACARERA
Leopoldo Dante Tévez; Federico Marcelo Ferreyra


Changuito (1), manos teñidas,
carita triste, morena,
haciendo bombo el cajón
endulzas tus largas penas.

Chujchalo (2), patita al campo,
huahuita (3) humilde del pago,
grillito cantor dolido
de la plaza de Santiago.

De ‘ande sos a naide importa,
ni ‘ande comes ni ‘ande duermes,
qué camino hacés quién sabe
tampoco a la hora en que vuelves.

Me estoy mirando pasar
desde el fondo de los años:
yo también lustré zapatos
en la plaza de Santiago.

Te criaste como el ututu (4)
entre el monte y el camino,
sobre un caballo de palo
galopiabas tu destino.

Destino de niño pobre
y de viento campesino,
changuito de los mandados,
pa' cuando quiera el vecino.

Total tu tata (5) no está:
lejos se fue conchabado,
y vos te quedaste solo
con un cajón en la mano.

Me estoy mirando pasar
desde el fondo de los años:
yo también lustré zapatos,
en la plaza de Santiago.


(1) Changuito: de chango: niño, muchacho.
(2) Chujchalo: Pelilargo (?).
(3) Huahuita: De guagua, del quechua wáwa: niño.
(4) Ututu: Pequeña lagartija verde.
(5) Tata: Padre.
.

Chacarera del pantano

CHACARERA
Atahualpa Yupanqui


Por el Cerro de las Cañas
iba cantando un paisano,
despacito y cuesta arriba
y en dirección del pantano.

Cuando dio con el carril
divisó una lucecita:
está de fiesta el boliche
que llaman La Serranita.

Lindo es ver fletes (1) atados
con la lonja palenquera (2)
y sentir una guitarra
tocando la chacarera.

Chacarera del pantano
que me dispierta un querer;
los paisanos zapateando,
mi caballo sin comer.


Un criollo miraba el campo
pidiendo al cielo que llueva
y se queda mosqueteando
como vizcacha (3) en la cueva.

Sirva vino, doña Rocha,
sirva otra vuelta, patrona;
ya se siente el olorcito
del asao de cabrillona.

Sirva vino, doña Rocha,
no me lo quiera cobrar:
con gatos y chacareras
se lo ha’i saber pagar.

Chacarera del pantano
que me dispierta un querer;
los paisanos zapateando,
mi caballo sin comer.



(1) Flete: Caballo ligero.
(2) Lonja palenquera: La lonja es un trozo de cuero descarnado y sin pelo. La lonja palenquera es la que se utiliza para atar a los caballos en el palenque, que es un poste al que los quechuas llaman “vinchana” o “atadero”.
(3) Vizcacha: Roedor parecido a la liebre, típico de la llanura pampeana. Es más voluminoso que la liebre y de orejas pequeñas. Su carne es muy apetecible (actualemente hay criaderos y su carne se exporta a países de Oriente). Vive en colonias, en cuevas que excava en la tierra. A este conjunto se lo denomina "vizcacheras", y entrañan un peligro para los jinetes y sus cabalgaduras. El personaje del Martín Fierro, el Viejo Vizcacha, debía su nombre al desorden y la suciedad del rancho en que vivía, asimilable a una cueva de vizcacha. También se aplica como adjetivo a la persona mirona, curiosa o entrometida. (Emilio Pedro Portorrico).

.

Balderrama

ZAMBA
Manuel José Castilla; Gustavo "Cuchi" Leguizamón

A orillitas del canal
cuando llega la mañana
sale cantando la noche
desde lo de Balderrama.

Adentro puro temblor
el bombo con la baguala
y se alborota quemando
dele chispear la guitarra.

Lucero, solito,
brote del alba
¿dónde iremos a parar
si se apaga Balderrama?


Si uno se pone a cantar
un cochero lo acompaña
y en cada vaso de vino
tiembla el lucero del alba.

Zamba del amanecer
arrullo de Balderrama
canta por la medianoche
llora por la madrugada.

Lucero, solito,
brote del alba
¿dónde iremos a parar
si se apaga Balderrama?

.

Arenosa

CUECA
Manuel J. Castilla; Gustavo “Cuchi” Leguizamón


Arenosa, arenosita,
mi tierra cafayateña (1),
el que prueba de su vino
gana sueño y pierde pena.

El agua del Calchaquí (2),
padre de todas las siembras,
cuando uno se va y no vuelve
canta llorando y lo sueña.

Arena, arenita,
arena, tapa mi huella
para que en las vendimias, mi vida,
yo vuelva a verla.


Luna de los Medanales,
lunita cafayateña,
luna de arena morena
en carnavales de ausencia.

Deja que beba en tu vino
la savia cafayateña
y que me pierda en la cueca
cantando antes que me muera.

Arena, arenita…


(1) Cafayateña: De Cafayate, localidad de los valles Calchaquíes, en la provincia de Salta. Ciudad turística, muy conocida por la excelente calidad de sus vinos.
(2) Calchaquí: El río Calchaquí, en el Norte argentino, es el río Salado, que nace en los Andes salteños.

.

A los bosques yo me interno

CARNAVALITO
Alberto Ruiz Lavadenz –el tío del Chafa–

A los bosques yo me interno
a consolarme llorando
y los bosques me contestan
"lo que has hecho estás pagando”.

Cómo quieres que tan pronto
olvide el mal que me has hecho
si a rato en rato me toco el pecho
la herida me duele más y más.

En la distancia no te olvido,
en la distancia te quiero más,
perdonaría toda la ofensa
pero olvidarte jamás jamás.

.

sábado, 16 de agosto de 2008

Canción del jangadero

CANCIÓN LITORALEÑA
Jaime Dávalos


Río abajo voy llevando la jangada,
río abajo por el alto Paraná,
es el peso de la sombra derrumbada
que buscando el horizonte bajará.

Río abajo, río abajo, río abajo,
a flor de agua voy sangrando mi canción.
En el sueño de la vida y el trabajo
se me vuelve camalote el corazón.

Jangadero, jangadero,
mi destino sobre el río es derivar,
desde el fondo del obraje maderero,
con el anhelo del agua que se va.

Padre río tus escamas de oro vivo
son la fiebre que me lleva más allá,
voy detrás de tu horizonte fugitivo
y la vida con el agua se me va.

Banda, banda, cielo y agua, sol y lluvia,
espejismo que no acaba de pasar,
piel de barro, fabulosa lampalagua (1),
me devora la pasión de navegar.

Jangadero, jangadero,
mi destino sobre el río es derivar,
desde el fondo del obraje maderero,
con el anhelo del agua que se va.



(1) Lampalagua: Serpiente boa de color amarronado con manchas amarillentas que vive en las serranías y llanuras del norte y noroesteargentino; se alimenta de aves y mamíferos pequeños.

.

Mi luna cautiva

ZAMBA
José Ignacio "Chango" Rodríguez


De nuevo estoy de vuelta después de larga ausencia
igual que la calandria que azota el vendaval
y traigo mil canciones como leñita seca
recuerdos de fogones que invitan a matear.

Y divisé tu rancho a orillas del camino
allá donde a la noche le tejen un altar,
al pie del Calicanto la luna cuando pasa
peinó mi serenata la cresta del sauzal.

Tu amor es una estrella
con cuerdas de guitarra
una luz que me alumbra en mi oscuridad
acércate a la reja, sos la dueña de mi alma
sos mi luna cautiva que me besa y se va.

Escucha que mis grillos están enamorados
y lloran en la noche sollozos del sauzal
el tintinear de espuelas del río allá en el vado
y una noche serena prendida en mi cantar.

De nuevo estoy de vuelta mi tropa está en la huella
arrieros musiqueros me ayudan a llevar
tuve que hacer un alto por un toro mañero
allá en el Calicanto a orillas del Sauzal.

Tu amor es una estrella
con cuerdas de guitarra
una luz que me alumbra en mi oscuridad
acércate a la reja, sos la dueña de mi alma
sos mi luna cautiva que me besa y se va.

.

Cueca de la Viña Nueva

CUECA
Félix Dardo Palorma


Cueca de la Viña Nueva,
mugrón (1) de la tierra al pecho
dulce, dulcecita como cuelga
de esas que se cuelgan en los techos.

Es la esperanza una cosa
que baila en el surco abierto,
usa, usa las cepas por bota
y se… y se ata con los sarmientos.

Saca el espiche (2) a la bordalesa (3)
que la jarana recién empieza;
lo poco es mucho, lo mucho es nada,
todo depende de las heladas,
saca el espiche a la bordalesa
que la jarana recién empieza.


Para el vino de la casa
cinco hileras dejaremos
y se… y según la vieja usanza
pisao, pisao o a pata lo haremos.

Ya se me hace que es vendimia
pensando en mi viña nueva,
ale… alegre como una niña
cuando, cuando a una fiesta la llevan.

Saca el espiche a la bordalesa
que la jarana recién empieza;
lo poco es mucho, lo mucho es nada,
todo depende de las heladas,
saca el espiche a la bordalesa
que la jarana recién empieza.



(1) Mugrón: sarmiento acodado de la vid. Mugrón de la tierra al pecho:sarmiento que sube desde la tierra al pecho, cepa.
(2) Espiche: estaca pequeña que sirve para cerrar un agujero, como las que se colocan en las cubas para que no salga el líquido o en losbotes para que no se aneguen.
(3) Bordalesa. Barrica bordalesa: Tonel de vino de 225 l. La bordalesa puesta horizontalmente tiene una canilla abajo en una de las tapas, y arriba tiene un agujero pequeño que se tapa con el espiche. Para quesalga el vino en cantidad por la canilla, abajo, hay que hacer entrarel aire por arriba, y para eso se le saca el espiche. (Enrique C. Picotto).


.

viernes, 15 de agosto de 2008

Apurate, José

CHAMAMÉ
Teresa Parodi


Así hablaba la Jacinta en mi pueblo, yo la oí
cuando las aguas llegaron y se tuvieron que ir,
mezclando buen castellano con algo de guaraní;
esto fue lo que ella dijo, yo lo voy a repetir:


Apurate, José, que ya esta viniendo
la creciente otra vez y no se por qué,
esta vuelta las aguas me dan más miedo,
todo el bicherío
la está anunciando como nunca fue,
ayé (1) José,
ya junté los críos y el atadito en el terraplén.

Doña Pancha vino al amanecer
y su fue con frete para el batel
se llevó unas calchas (2)
y algunos trastos en el carro cue (3).
Ya pasó la Eulogia y cambá (4) Maciel,
orillando el pueblo por el tapé (5);
apurá, te digo, que llega el río y no sé por qué
el silencio aturde asustándome,
nunca fue tan triste el atardecer.

La Virgencita que me perdone
pero hace mucho que Dios se olvida de los isleños, jhei chupé (6),
¡ay, cómo sufre la gente pobre!
calamidades mante
(7)
le suelen pasar al pueblo, ayé José.


¿Te acordás la otra vez?:
los que no pudieron
alcanzar el camino, nadie más los vio,
la Evarista Luján, la de lo de Ríos,
se quedó solita esperando al López
en el rancho allá y no se supo más;
cada Viernes Santo suelo rezarle el Rosario, angá (8).

¡Apurá, te digo!, fijate bien:
el Jacinto Gómez pasó también,
fue de lo del Chino
para buscarle a la guaina (9) de él.
Ya junté el atado y los cunumí (10)
y a mi Virgencita, la de Itatí,
le pedí con rezos que nos ayude para salir,
hay que ir costeando el camino así,
apurá te digo,
¡añá memby! (11).


(1) Ayé: En guaraní quiere decir "¿no es verdad?".
(2) Calcha: En guaraní "manta del apero de montar".
(3) Cue: Viejo, destartalado.
(4) Cambá: Aborigen. Moreno. Negro.
(5) Tapé: Camino, carretera, calle.
(6) Jhey chupé: "según cuentan", "como dicen".
(7) Mante: Solamente.
(8) Angá: Pobrecita.
(9) Guaina: Novia, mujer.
(10) Cunumí: Niña, joven, muchacha de campo. Critauras.
(11) Aña memby: Hijo del diablo, expresión de enojo.

.

La nochera

ZAMBA
Jaime Dávalos; Ernesto Cabeza


Ahora que estás ausente
mi canto en la noche te lleva,
tu pelo tiene el aroma
de la lluvia sobre la tierra.

Y tu presencia en las viñas
dorada de luna se aleja
hacia el corazón del vino
donde nace la primavera.

Mojada de luz
en mi guitarra nochera
ciñendo voy tu cintura
encendida por las estrellas.


Quisiera volver a verte,
mirarme en tus ojos quisiera,
robarte guitarra adentro
hacia el tiempo de la madera.

Cuando esta zamba te cante
en la noche sola recuerda,
mirando morir la luna,
cómo es larga y triste la ausencia.

Mojada de luz
en mi guitarra nochera
ciñendo voy tu cintura
encendida por las estrellas.


.

Zamba de mi esperanza

ZAMBA
Luis H. Morales


Zamba de mi esperanza,
amanecida como un querer;
sueño, sueño del alma
que a veces muere sin florecer.

Zamba, a ti te canto
porque tu canto derrama amor;
caricia de tu pañuelo
que va envolviendo mi corazón.

Estrella, tú que miraste,
tú que escuchaste mi padecer,
estrella, deja que cante,
deja que quiera como yo sé.


El tiempo que va pasando,
como la vida, no vuelve más;
el tiempo me va matando
y tu cariño será, será.

Hundidos en horizonte
soy polvareda que al viento va;
zamba, ya no me dejes:
yo sin tu canto no vivo más.

Estrella, tú que miraste,
tú que escuchaste mi padecer,
estrella, deja que cante,
deja que quiera como yo sé.

.

Sapo cancionero

ZAMBA
Jorge Hugo Chagra; Nicolás Toledo


Sapo de la noche, sapo cancionero
que vives soñando junto a tu laguna
tenor de los charcos, grotesco trovero
que estás embrujado de amor por la luna.

Yo sé de tu vida sin gloria ninguna,
sé de la tragedia de tu alma inquieta
y esa tu locura de adorar la luna
que es locura eterna de todo poeta.

Sapo cancionero canta tu canción
que la vida es triste
si no la vivimos con una ilusión.


Tú te sabes feo, feo y contrahecho
por eso de día tu fealdad ocultas
y de noche cantas tu melancolía
y suena tu canto como letanía.

Repican tus voces en franca porfía
tus coplas son vanas como son tan bellas,
¿no sabes acaso que la luna es fría
porque dio su sangre para las estrellas?

Sapo cancionero canta tu canción
que la vida es triste
si no la vivimos con una ilusión.

.

Mi abuela bailó la zamba

ZAMBA
Carlos Carabajal; Peteco Carabajal


Nadie bailó la zamba de ayer
como lo hacía mi abuela,
si me parece verla
pañuelo al aire volar,
si me parece verla
en las trincheras (1).

Perfume y agua pa'l carnaval,
corazones ardientes;
las trenzas de las mozas
que salen a conquistar,
allá por las trincheras
su amor encontrarán.

Repiquetear de bombos
llega la gente al lugar;
cajones de cerveza
de mesa en mesa pa' invitar;
cuando la orquesta suena
baila mi abuela.


Mariposas al aire se van
pomos y serpentinas;
sigue la bailarina
brindando danza y amor,
debajo la enramada,
la bailarina.

Años pasados —no volverán—
refrescan mi memoria
jinetes de a caballo
en un solo galopar,
jinetes de a caballo
llegan al carnaval.

Repiquetear de bombos
llega la gente al lugar
cajones de cerveza
de mesa en mesa pa' invitar;
cuando la orquesta suena
baila mi abuela.


(1) Trinchera: Espacio habilitado con troncos que se ponen alrededor del patio donde se hará la fiesta. Los troncos suelen medir 10 cm dediámetro, tienen un travesaño a la altura del pecho de un caballo paraevitar que entren jinetes al patio de baile.

.

Sirviñaku

CARNAVALITO
Jaime Dávalos; Eduardo Falú


Yo t'hei dicho nos casimos
vos diciendo que tal vez
sería bueno que probimos
m'a ver eso qué tal es.

Te propongo sirviñaku (1)
si tus tatas dan lugar,
pa' la alzada del tabaco
vámonos a trabajar.

T'hei comprar ollita nueva
en la feria 'i Sumalao,
es cuestión de hacer la prueba
de vivirnos amañaos;
lara laila laralalaila
larailala laralá
es cuestión de hacer la prueba
de vivirnos amañaos.

Y si tus tatas se enteran
ya tendrán consolación,
que todas las cosas tienen
con el tiempo la ocasión.

Y si Dios nos da un changuito,
a mí no me ha'i de faltar
voluntad pa' andar juntitos
ni valor pa' trabajar.

Te propongo como seña
pa' saber si me querís:
cuando vas a juntar leña
silbame como perdiz;
lara laila laralalaila
larailala laralá
cuando vas a juntar leña
silbame como perdiz.


(1) Sirviñaku o amañamiento: Costumbre social ancestral por la que lasparejas —normalmente muy jóvenes— conviven sin casarse. Esgeneralmente en la fiesta de Carnaval cuando anuncian su compromiso, y ahí comienzan su vida de amañados donde procuran llegar alentendimiento común. Pueden tener hijos durante el sirviñacu y, pasadoun año o dos, celebrarán su boda.

.

Vamos a la zafra

ZAMBA
Jaime Dávalos; Eduardo Falú


Vamos, mi amor, a la zafra (1)
tenemos que levantar
todo el dulzor de la tierra
cuajada en las fibras del cañaveral.

De sol a sol en el surco
trabajaremos los dos
mientras madura en tu entraña
el hijo cañero que tengo con vos.

Cuando voleo el machete
tajando la sombra del cañaveral
es el sudor la simiente
salando caliente
mi sangre y mi pan.


Quiero que tengas un chango (2)
para yapar (3) el jornal
porque pelando maloja (4)
se come mis brazos el cañaveral.

Ya no creo en el desquite
que buscaba en el alcohol,
vamos, mi amor, a la zafra:
me queman las ganas de hachar sol a sol.

Cuando voleo el machete
tajando la sombra del cañaveral
es el sudor la simiente
salando caliente mi sangre y mi pan.



(1) Zafra: Cosecha de la caña dulce.
(2) Chango: Niño, muchacho.
(3) Yapar: Del quechua 'yapa', ayuda, aumento; en la América Meridional, añadidura. 'De yapa': en la América Meridional, "además", "gratuitamente". Esencialmente no puede haber yapa si no hay compra (u otra forma de intercambio de bienes). La única palabra similar en español --antes de que el quechua yapa entrara en nuestra lengua-- es 'adehala'. De modo que si compras dos docenas de higos te dan unos dos o tres de 'yapa' o medio kilo de queso te dan una onza de 'yapa'. La yapa es un acto voluntario, o mejor de buena voluntad. Claro que ahora yapa incluye algo que se añade aunque no haya compra o intercambio de por medio, por ejemplo: "Se me incendió la casa y de yapa se me aguó la boda con la Felicia" o "lo denunció e hizo meter preso y, de yapa, le robó la mula. (H. Rodrigo Ruiz Ávila, "Chafallo"). Aumentar. Más que eso: viene del quechua yapa, sobrante, excedente, complemento. No hace mucho se le pedía "la yapa" al comerciante (almacenero, panadero...), y consistía en un poco más del producto adquirido, por lo general un comestible, una confitura, etc. (Emilio Pedro Portorrico).
(4) Maloja: Maíz para pasto.

.

A qué volver

ZAMBA
Marta Mendicute; Eduardo Falú


La casa ya es otra casa,
el árbol ya no es aquel,
han volteao hasta el recuerdo,
entonces, a qué volver.

Mi perro allá arriba inmóvil,
viendo la tarde crecer,
y este vacío de ahora
entonces a qué volver.

Volver para qué,
para sentir otra vez
que se desboca tu ausencia
dormida en mis venas
borrada en mi piel;
para que duela tu ausencia,
entonces a qué volver.


Mi puente, mi viejo puente,
qué río verá correr,
si lo han llevao de Tilcara
entonces a qué volver.

La magia ya se ha perdido,
¡quién la pudiera encender!;
ni la tierra ya es de tierra,
entonces a qué volver.

Volver para qué,
para sentir otra vez
que se desboca tu ausencia
dormida en mis venas
borrada en mi piel;
para que duela tu ausencia,
entonces a qué volver.



(*) La zamba narra en forma nostalgiosa el cambio que tuvo lugar en Tilcara cuando decidieron pavimentar la ciudad y cambiaron el viejo puente peatonal que unía a la ciudad con la ruta por un puente carretero pavimentado para el paso de los vehículos, con lo que la ciudad perdió su típico sabor colonial y la magia de sus calles arboladas serenas y que de noche se llenaban de guitarras, quenas y bombos. Entonces, Volver para qué.... (Ángel Escobar).

.

Pastor de nubes

CHAYA
Manuel J. Castilla; Fernando Portal


Ese que canta es Barboza,
pastorcito tastileño (1),
apenas se lo divisa
cuando llovizna en el cerro.

Cada cardón de la falda
se le parece por dentro,
un poco por las espinas
pero más por el silencio.

La florcita amarilla de tu sombrero,
pastora, dámela en Pascua,
que es tiempo de andar queriendo.


Mirando pasar las nubes
encima 'el cerro me quedo
y de golpe me parece
que soy yo el que se está yendo.

Pastores como Barboza
puede ser que estén habiendo
pero ninguno como él
que de amor ande muriendo.

La florcita amarilla de tu sombrero,
pastora, dámela en Pascua,
que es tiempo de andar queriendo.



(1) Santa Rosa de Tastil: Población en el borde suboriental de la Puna argentina, en el noroeste del país.

.

jueves, 14 de agosto de 2008

La viajerita

ZAMBA
Atahualpa Yupanqui


Desde los cerros
viene esta zambita
por eso la llamo yo
"la viajerita", palomitay.

Sendas de arena,
tarcos (1) floridos
y un corazón que pena
por un olvido, palomitay.

¡Ay, viajerita!
El alba asoma
trayendo de los cerros
frescor y aroma, palomitay.


Yo soy de arriba,
soy del cochuna
ranchito, monte y río
soles y lunas, palomitay.

Hasta Alpachiri
voy los domingos
y por la noche al cerro
vuelvo solito, palomitay.

¡Ay, viajerita!
El alba asoma
trayendo de los cerros
frescor y aroma, palomitay.



(1) Tarco: Jacarandá, árbol ornamental americano, de gran porte, con follaje caedizo y flores tubulares de color azul violáceo.

.

Zamba de Lozano

ZAMBA
Manuel J. Castilla; Gustavo "Cuchi" Leguizamón


Cielo arriba de Jujuy,
camino a la Puna me voy a cantar;
flores de los tolares,
bailan las cholitas el carnaval.

En los ojos de las llamas
se mira solita la luna de sal,
y están los remolinos
en los arenales dele bailar.

Ramito de albahaca,
niña Yolanda, ¿dónde estará?;
atrás se quedó alumbrando
su claridad;
vuelvo a las Abajeñas,
ya mi caballito no puede más.


Jujeñita, quien te vio
en la Puna triste te vuelve a querer;
mi pena se va al aire
y en el aire llora su padecer.

Me voy yendo, volveré;
los tolares solos se han vuelto a quedar;
se quemará en tus ojos
zamba enamorada del carnaval.

Ramito de albahaca,
niña Yolanda, ¿dónde estará?;
atrás se quedó alumbrando
su claridad;
vuelvo a las Abajeñas,
ya mi caballito no puede más.


.

Zamba para olvidarte

ZAMBA
Julio Fontana; Daniel Toro


No sé para qué volviste,
si te empezaba a olvidar;
no sé si ya lo sabrás:
lloré cuando vos te fuiste;
no sé para qué volviste,
qué mal me hace recordar.

La tarde se ha puesto triste
y yo prefiero callar,
para qué vamos a hablar
de cosas que ya no existen;
no sé para qué volviste,
ya ves que es mejor no hablar.

Qué pena me da
saber que al final
de este amor ya no queda nada,
sólo una pobre canción
da vueltas por mi guitarra,
y hace rato que te extraña
mi zamba para olvidar.

Mi zamba vivió conmigo
parte de mi soledad;
no sé si ya lo sabrás...
mi vida se fue contigo,
contigo, mi amor, contigo;
qué mal me hace recordar.

Mis manos ya son de barro
tanto apretar al dolor,
y ahora que me falta el sol
no sé qué venís buscando.
Llorando, mi amor, llorando
también olvidame vos.

Qué pena me da
saber que al final
de este amor ya no queda nada,
sólo una pobre canción
da vueltas por mi guitarra,
y hace rato que te extraña
mi zamba para olvidar.


.

El cosechero

RASGUIDO DOBLE
Ramón Ayala

El viejo río que va
cruzando el amanecer,
como un gran camalotal (1)
lleva la balsa en su loco vaivén.

Rumbo a la cosecha cosechero yo seré
y entre copos blancos mi esperanza cantaré
con manos curtidas dejaré en el algodón
mi corazón.

La tierra del Chaco quebrachera y montaraz
prenderá mi sangre con un ronco sapukay (2),
y será en el surco mi sombrero bajo el sol
faro de luz.


De Corrientes vengo yo,
Barranqueras ya se ve,
y en la costa un acordeón
gimiendo va su lento chamamé (3).

Rumbo a la cosecha cosechero yo seré
y entre copos blancos mi esperanza cantaré
con manos curtidas dejaré en el algodón
mi corazón.

La tierra del Chaco quebrachera y montaraz
prenderá mi sangre con un ronco sapukay,
y será en el surco mi sombrero bajo el sol
faro de luz.

Algodón, que se va, que se va, que se va,
plata blanda mojada de luna y sudor,
un ranchito borracho de sueños y amor
quiero yo.


(1) Camalotal: Lugar cubierto de camalotes (planta forrajera acuática) en las orillas de los ríos y pantanos.
(2) Sapukay (o sapucay): Grito al cantar, que puede expresar alegría, libertad, rebeldía, tristeza...
(3) Chamamé: Canto amoroso a la lengua guaraní (che-ama-mi: mi amiga, mi alma, mi dueña).

.

martes, 12 de agosto de 2008

Trago de sombra

ZAMBA
Jaime Dávalos; Eduardo Falú


Pídele al viento firmeza
y al río que vuelva atrás:
no me pidas que me quede
si toda mi vida contigo se va.

Llora en la tarde el lucero
y en el silencio sin fin
por los profundos sauzales
desangra llorando su canto el crespín.


Yo te pido que nunca me tengas piedad
envenename de amor,
dame a beber en tus ojos
dos tragos de sombra de tu corazón.



Cuando me voy de tu lado
crece en la ausencia el amor
y en la distancia comprendo:
no tiene sentido la vida sin vos.

Y si me miro en tus ojos
siento en el alma crecer
una frescura de trébol
que moja el rocío del amanecer.


Yo te pido que nunca me tengas piedad
envenename de amor,
dame a beber en tus ojos

dos tragos de sombra de tu corazón.

.

La añera

ZAMBA
Atahualpa Yupanqui, Nabor Córdoba


¿Dónde está mi corazón,
que se fue tras la esperanza?
Tengo miedo que la noche
me deje también sin alma.

¿Dónde está la palomita,
que al amanecer lloraba?
Se fue, muy lejos, dejando
sobre mi pecho, sus lágrimas.


Cuando se abandona el pago
y se empieza a repechar,
tira el caballo adelante
y el alma tira pa' tras.


Yo tengo una pena antigua:
inútil botarla afuera.
Y como es pena que dura,
yo la he llamado la añera.

¿Dónde están las esperanzas?
¿Dónde están las alegrías?
La añera es la pena buena
y es mi sola compañía.


Cuando se abandona el pago
y se empieza a repechar,
tira el caballo adelante
y el alma tira pa' tras.


.

La pobrecita

ZAMBA
Atahualpa Yupanqui


La llaman "La pobrecita"
porque esta zamba nació en los ranchos;
con una guitarra mal encordada
la cantan siempre los tucumanos.

Allá en los cañaverales
cuando la noche viene llegando
por entre los surcos se ven de lejos
los tucu-tucu (1) de los cigarros.


Solcito del camino,
lunita de mis pagos;
en la pobrecita zamba del surco
cantan sus penas los tucumanos;
la-la-la…
cantan sus penas los tucumanos.



Mi zamba no canta dichas,
sólo pesares tiene el paisano;
con las hilachitas de una esperanza
bordan su sueño los tucumanos.

Conozco la triste pena
de las ausencias y del mal pago;
en mi noche larga prenden sus fuegos
los tucu-tucu del desengaño.


Solcito del camino,
lunita de mis pagos;
en la pobrecita zamba del surco
cantan sus penas los tucumanos;
la-la-la…
cantan sus penas los tucumanos.



(1) Tucu-tucu: De tuco, pelaje oscuro del animal, casi azulado. También luciérnaga o coyuyo: Insecto con dos manchas amarillentas a los lados del tórax, por las cuales despide de noche una luz azulada bastante viva.
.

Zambita de los pobres

ZAMBA
Atahualpa Yupanqui


Cuando llega el domingo
hasta la villa bajando voy
y se queda mi rancho
como diciendo: "Qué solo estoy".

Bajo de un algarrobo
esta zambita siento cantar
y el rasguido parece
que me dijera: "Vení, bailá".


Zambita de los pobres,
flor de los valles,
luz de amistad:
alhajita (1) es tu canto,
en los domingos del Tucumán.



Cariñito del cerro,
mi criolla buena,
¿dónde andará?
Hoy te canto la zamba
de tus domingos, palomitay.

Empochada de niebla
fuiste camino de la ciudad.
Mi zambita te espera,
criollita linda, vení, bailá.


Zambita de los pobres,
flor de los valles,
luz de amistad:
alhajita es tu canto,
en los domingos del Tucumán.



(1) Alhajita: Bonito, agradable.

.



lunes, 4 de agosto de 2008

Alfonsina y el mar

ZAMBA
Félix Luna, Ariel Ramírez

Por la blanda arena que lame el mar,
su pequeña huella no vuelve más.
Un sendero solo de pena y silencio
llegó hasta el agua profunda;
un sendero solo de penas mudas
llegó hasta la espuma.

Sabe Dios qué angustia te acompañó,
qué dolores viejos calló tu voz,
para recostarte arrullada en el canto
de las caracolas marinas
la canción que canta
en el fondo oscuro del mar,
la caracola.


Te vas, Alfonsina, con tu soledad,
qué poemas nuevos fuiste a buscar:
una voz antigua de viento y de sal
te requiebra el alma y la está llevando;
y te vas hacia allá como en sueños,
dormida, Alfonsina, vestida de sal.


Cinco sirenitas te llevarán
por caminos de algas y de coral,
y fosforescentes caballos marinos
harán una ronda a tu lado;
y los habitantes del agua
van a jugar pronto a tu lado.

Bájame la lámpara un poco más,
déjame que duerma, nodriza, en paz,
y si llama él no le digas que estoy,
dile que Alfonsina no vuelve,
y si llama él no le digas nunca que estoy,
di que me he ido.


Te vas, Alfonsina, con tu soledad,
qué poemas nuevos fuiste a buscar:
una voz antigua de viento y de sal
te requiebra el alma y la está llevando;
y te vas hacia allá como en sueños,
dormida, Alfonsina, vestida de sal.

.

miércoles, 30 de julio de 2008

Chacarera de las piedras

CHACARERA
Atahualpa Yupanqui


Aquí canta un caminante
que muy mucho ha caminado
y agora vive tranquilo
y en el cerro Colorado.

Largo mis coplas al viento
por dondequiera que voy;
soy árbol lleno de frutos
como plantita'e mistol.

Cuando ensillo mi caballo
me largo por las arenas,
y en la mitad del camino
ya me he olvidao de las penas.

Caminiaga, Santa Elena,
El Churqui, Rayo Cortado;
no hay pago como mi pago,
¡viva el cerro Colorado!


A la sombra de unos talas
yo 'i sentido un de repente
a una moza que decía
"sosiegue, que viene gente".

Te voy a dar un remedio
que es muy bueno pa'las penas:
grasita de iguana macho
mezclaita con yerbabuena.

Chacarera de las piedras,
criollita como ninguna,
no te metas en los montes
si no ha salido la luna.

Caminiaga, Santa Elena,
El Churqui, Rayo Cortado;
no hay pago como mi pago,
¡viva el cerro Colorado!

.

La López Pereyra

ZAMBA
Artidorio Cresseri


Yo quisiera olvidarte
y es imposible, mi bien, mi bien;
tu imagen me persigue,
tuya es mi vida, mi amor también;
y cuando pensativo yo solo estoy
deliro por la falsía
con que ha pagado tu amor, mi amor.

Si pudiera tenerte
a mi lado todo el día,
de mis ocultos amores,
paloma, te contaría
pero es inútil mi anhelo, jamás... jamás...
vivo sólo para amarte,
callado y triste llorar llorar.

Me han dicho que no me quieres
pero eso no es un motivo;
me privas de tus miradas,
mi alma, sin ellas no vivo;
voy a esconderme a una selva solo a llorar
pueda ser que en mi destierro
tus ojos negros pueda olvidar.

En una noche serena
el cielo azul miré miré,
contemplando las estrellas,
a la más bella le pregunté
si era ella la que alumbraba
mi amor mi amor
para pedir por ella
al Dios piadoso resignación.


(*) Hace casi cien años que Artidorio Cresseri escribió o recopiló esta zamba, himno extraoficial de Salta y que se llamó inicialmente"Chilena dedicada al doctor Carlos López Pereyra", un abogado que parece libró a don Artidorio de algún problema con la Policía. También dicen que es la que el abogado le pedía cuando se juntaban a cantar, incluso cuando él no estaba, otros pedían "la de López Pereyra". Y se llamó chilena porque la zamba procede del Norte chileno y desde ahí fue transportada despacio hasta Salta, al paso de los arrieros que comerciaban en los países andinos.
.

Guitarrero

ZAMBA
Carlos di Fulvio


Guitarrero: con tu cantar
me vas llenando de luz el alma
porque tu voz temblando está
corazón adentro de la farra.

Como un puñal clavado está
el grito arisco de la baguala,
y el eco de tu corazón
bombo se vuelve en las cacharpayas (1)

Si alguna vez el tiempo
calle para siempre tu guitarrear...
sobre tu sueño irá el viento
quebrando maderas de jacarandá.
Adiós, adiós guitarrero,
tu viejo sendero qué rumbo ha 'i tomar.


Hijo de aquel viejo cantor
que se fue al cielo de las vidalas
por la noche machadita (2)
con las estrellas de su guitarra.

No te vayas, guitarrero,
que se me apaga la luz del alma;
quiero volver a amanecer,
para morirme en las cacharpayas.

Si alguna vez el tiempo
calle para siempre tu guitarrear...
sobre tu sueño irá el viento
quebrando maderas de jacarandá.
Adiós, adiós guitarrero,
tu viejo sendero qué rumbo ha 'i tomar.



(1) Cacharpaya: Fiesta con que se despide el carnaval y, en ocasiones, al viajero.
(2) Machada: Borracha. De macha: borrachera.
.

Que seas vos

ZAMBA
Marta Mendicute


Cuando ya no alumbre
el candil arisco de mi corazón,
volvete a mi tierra,
llevate mis coplas
y cantalas vos.

Que mi cerro sepa
cómo lo he sentido,
casi con dolor,
sembrando mis versos
allá en la quebrada.
Deciselo vos.

Que toda la Puna
vibre con el eco
de cada canción.
Que alguien las entone,
de pie y cara al cielo,
pero que seas vos.


Quiero darle al viento,
un poncho de notas
con flecos de sol,
que envuelto en mis zambas
las silbe y las baile.
Pedíselo vos.

Si te ponés triste,
pensá que en la noche
embrujada estoy yo.
Que si se ha perdido
mi canto en la sombra
¡perdurará en vos!

Que toda la Puna
vibre con el eco
de cada canción.
Que alguien las entone,
de pie y cara al cielo,
pero que seas vos.


.

Velay la algarrobera

ZAMBA
Manuel Jugo; Leónidas "Nono" Corvalán


Velay (1) va una algarrobera
llevando una canastada;
algarrobera, venga a venderme
un poco de algarroba.
Y si lleva un quesito'i cabra,
véndamelo, señora.

Arrope (2) de tuna (3) llevo
tan dulce como el chilalo.
Patay de la algarroba
y bolanchao como pa' regalo;
mañana tempranito
le traeré el queso con miel de palo.

Deme todo lo que tenga
si es de mi pago mucho mejor;
Santiago del Estero,
tierra gaucha la de mi pago;
algarrobera, venga a venderme, algarrobera.

Es costumbre de mi pago
levantar de madrugada
silbando chacareras
y por bajito entonar vidalas;
mientras toman un mate
ya están armando un cigarro'i chala (4).

¡Ahijuna con mi Santiago!,
no hay tierra como la mía;
añapa de algarroba, patay, mistol,
miel, quesito'i cabra
y una tinaja llena de aloja
para la paisanada.

Deme todo lo que tenga
si es de mi pago mucho mejor;
Santiago del Estero,
tierra gaucha la de mi pago;
algarrobera, venga a venderme, algarrobera.



(1) Velay: "Se usa para expresar asombro, alegría o admiración. El DRAE le da significado de 'claro' y dice que a veces se usa para indicar resignación o indiferencia (¡Velay, qué le vamos a hacer!). Este párrafo explica su origen: '[…] Capítulo aparte merecería la grafía adoptada por Pérez para representar el habla gauchesca, a veces, y la extranjera, otras. En el primer caso, de mayor interés a título comparativo, tenemos múltiples ejemplos de ortografía imitativa del habla del paisano rioplatense, como junción (por función), juere (por fuere), pros-peto (por prospecto), hei (por he de), carauter (por carácter), güena (por buena), vela hai (por vela ahí, en lugar de la contracción, más usada por los gauchescos, velay, semejante al voilà francés), relos (por reloj), tenío (por tenido) y muchas otras. No faltan las metátesis como peludrios (por preludios), inutarios (por unitarios), ni los arcaísmos como truje (por traje, del verbo traer), o agora (por ahora). Así que el origen de 'velay' no es quechua sino español." (H. Rodrigo Ruiz Ávila, "Chafallo").
(2) Arrope: Dulce hecho con la pulpa de algunas frutas, hervida lentamente hasta que adquiere consistencia de jalea. Arrope de tuna, de chañar
(3) Tuna: Especie semejante a la higuera de tuna, silvestre, con más espinas y fruto de pulpa muy encarnada.
(4) Chala: Hoja que envuelve la mazorca de maíz. El cigarro se hace recubriendo el tabaco con chala fina y suave, en vez de papel.

.

Debajo de la morera

ZAMBA
Falero; Virgilio Carmona


Pedazo 'e cielo en la tierra,
refugio de mis paisanos,
descanso del caminante,
ombú (1) de los tucumanos.

Al ver tu estampa bizarra
acuden a mi memoria
el gaucho con su guitarra
que es un pedazo de historia.

Debajo de la morera
bailaremos esta zamba
pasaría la vida entera
cantando con toda el alma
pasaría la vida entera
debajo de la morera.


Humilde es tu fruta mora
que a golpes voltean los changos (2)
y caen como lagrimones
cual si estuvieras llorando.

Evoco tu tronco añoso
y a tu sombra bienhechora,
a los humildes de antaño
mateando bajo la mora.

Debajo de la morera
bailaremos esta zamba
pasaría la vida entera
cantando con toda el alma
pasaría la vida entera
debajo de la morera.


(1) Ombú: Árbol de América Meridional, de corteza gruesa y blanda, y madera fofa, copa muy densa. Muchas veces es el único árbol que aparece en la inmensidad de la pampa. "La morera es el ombú de lostucumanos porque en Tucumán no hay normalmente ombúes, que crecen amás de 500 km hacia el sur, en las pampas, donde a su vez no hay moreras". (Enrique C. Picotto).
(2) Chango: Niño, muchacho.

.

Las golondrinas

CANCIÓN LITORALEÑA
Jaime Dávalos; Eduardo Falú


¿Adónde te irás volando por esos cielos,
brasita negra que lustra la oscuridad?;
detrás de tu vuelo errante
mis ojos gozan la inmensidad, la inmensidad.

Veleros de la tormenta se van las nubes,
en surcos de luz dorada se pone el sol
y, como sílabas negras, las golondrinas (1)
dicen adiós, dicen adiós.

Vuela, vuela, vuela, golondrina,
vuelve del más allá.
Vuelve desde el fondo de la vida,
sobre la luz, cruzando el mar, cruzando el mar.

Un cielo de barriletes (2) tiene la tarde,
el viento en las arboledas cantando va
y, desandando los días, mi pensamiento
también se va, también se va.

Cuando se acorten los días junto a mi sombra
y en mi alma caiga sangrando el atardecer,
yo levantaré los ojos pidiendo al cielo
volverte a ver, volverte a ver.

Vuela, vuela, vuela, golondrina,
vuelve del más allá.
Vuelve desde el fondo de la vida,
sobre la luz, cruzando el mar, cruzando el mar.



(1) Las golondrinas, mis golondrinas, nuestras golondrinas, dejan los aleros, los alféizares, las cornisas y la espadaña de la misión de San Juan Capistrano en California y vuelven, con el piquito hacia mi Sur y las alitas izquierdas haciéndole cosquillas al sol de la mañana, al pueblo de Goya, en la provincia de Corrientes, República Argentina. (H. Rodrigo Ruiz Ávila, "Chafallo").
(2) Barrilete: Cometa.

.

La angaquera

CUECA
Jaime Dávalos; Eduardo Falú


Angaquera (1) de mi vida,
tierra salada,
mi corazón y la copla
en ti se apagan.

Échale vino a la copa,
vaquita echada (2),
que me entre como tus ojos
la puñalada.

Viene la luna cargando
viñas de Angaco.
El sol de los arenales
dora tus labios.
Olor a pájaro bobo (3)
tiene tu pago.


Angaquera de mi vida,
tierra caliente,
en tus ojos nace el vino
y el aguardiente.

Por los salitrales negros
me voy quemando,
tu boca promete el agua
que ando hoy deseando.

Viene la luna cargando
viñas de Angaco.
El sol de los arenales
dora tus labios.
Olor a pájaro bobo
tiene tu pago.



(1) Angaco: ciudad de la provincia de San Juan, en el noroeste argentino.
(2) Vaquita echada: cuando el vaso de vino se queda vacío, se tumba paraque se vuelva a llenar, y se dice "tengo la vaquita echada".
(3) Pájaro bobo, palo bobo, aliso de río: árbol de mediano porte, follaje verde grisáceo. Crece a orillas de los ríos.
.

El arriero

CANCIÓN CAMPERA
Atahualpa Yupanqui


En las arenas bailan los remolinos,
el sol juega en el brillo del pedregal
y prendido a la magia de los caminos
el arriero va... el arriero va...

Es bandera de niebla su poncho al viento,
lo saludan las flautas del pajonal
y guapeando (1) en las sendas por esos cerros
el arriero va... el arriero va...

Las penas y las vaquitas
se van por la misma senda,
las penas y las vaquitas
se van por la misma senda;
las penas son de nosotros,
las vaquitas son ajenas.

Un degüello de soles muestra la tarde,
se han dormido las luces del pedregal
y animando a la tropa, dale que dale,
el arriero va... el arriero va...

Amalaya la noche traiga recuerdos
que hagan menos pesada la soledad,
como sombra en la sombra por esos cerros
el arriero va... el arriero va...

Las penas y las vaquitas
se van por la misma senda,
las penas y las vaquitas
se van por la misma senda;
las penas son de nosotros,
las vaquitas son ajenas.


(1) Guapear: ostentar ánimo y bizarría.

Habla... Cantora, lo último de Mercedes Sosa

Habla... don Sixto Palavecino

Habla... Atahualpa Yupanqui

Datos personales

Mi foto
Andaluza de Guadix (Granada), aficionada al folclore argentino, al flamenco, a la tierra y a las palabras.